CHRIST IN WINTER:
Reflections on Faith for the Years of Winter
I hate those modern
versions of the Bible
I think God should subject
them to the laws of libel.
They pander to the shallow
rabble
By translating Hebrew with
psychobabble.
They try to grab the GenY
gang
Translating Greek in GenX
slang.
They try to hit the modern
spot
By having Paul speak
polyglot.
No, it’s not the worst of
crimes
To match the Bible to
modern times
But still it is a sin most
massive
To take Bible action and
make it passive.
We no longer say gents and
dames
And so we really don’t
need old King James
But is it such a noxious
task
Is it really too much to
ask
To let God’s story tell
itself
Without being draped in
the pelf
Of shallow adjectives and
adverbs
Too many passives and not
enough verbs
Not enough verily and too
much very
Translated by Moe, and
Curly, and Larry.
We’re smart enough to get
the drift
Without a translierative
shift
Where goats become some
genre queer
And shepherds have angst
instead of fear.
Yes, we need some words
that aren’t old and gray
To use some new ones is
okay
But what’s new today will
soon be hoary
So please, let the Bible
tell its own story.
The Bible story is true as
is
No need to add, “By,
golly, gee whiz!”
The Bible story is true
and great
Just let Word and words
tell it straight.
JRMcF
With apologies to all
Bible translators, plus Ogden Nash and Calvin Trillin.
The
problem with writing a blog for old people, CHRIST IN WINTER, is an
ever-diminishing population, of people who cannot remember to go to the blog site.
I tweet as yooper1721,
because when I started, I thought you were supposed to have a “handle,” like CB
radio, instead of a name. I was a Yooper, resident of MI’s UP [Upper
Peninsula], and my phone ended in 1721, so…
Here I come to save the
day! No, not Mighty Mouse. Yuri Strelnikov, the boy genius of Katie McFarland
Kennedy’s delightful Learning to Swear in
America. Buy it or borrow it, but read this book! [What do you mean, you’re
not old enough to remember Mighty Mouse?”
***
My youthful ambition was
to be a journalist, and write a column for a newspaper. So I think of this blog
as an online column. I started it several years ago, when we followed the
grandchildren to the “place of winter,” Iron Mountain, in Michigan’s Upper
Peninsula [The UP]. I put that in the sub-title, ”Reflections on Faith from
a Place of Winter for the Years of Winter, where life is defined by winter
even in the summer!” [This phrase is explained in the post for March 20, 2014.]
We no longer live in “the place of winter.” The grandchildren grew up, so in
May, 2015 we moved “home,” to Bloomington, IN, where Helen and I met and
married. It’s not a “place of winter,” but we are still in winter years of the
life cycle, so I continue to work at understanding what it means to be a
follower of Christ in winter…
No comments:
Post a Comment